نازنین حاجی‌زاده در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اظهار کرد: رمان «زنبوردار حلبی»، کریستی لفتری درباره‌ جنگ، عشق، ویرانی، مهاجرت و البته ارتباط‌هایی که ناخواسته از بین می‌رود، بوده و روایتی سرشار از فقدان و چگونگی مواجهه با آن و سفری ناگزیر از سوریه تا انگلستان و تلاش و امید برای رهایی را نقل می‌کند. این مترجم با اشاره به داستان کتاب گفت: نوری زنبورداری است که به همراه همسرش، عفرا در حلب زندگی می‌کند، زمانی که آشوب‌های داخلی در سراسر سوریه در حال شکل گرفتن هستند؛ با آشفته‌ترشدن اوضاع، نوری و عفرا نیز تصمیم به مهاجرت و پناهندگی از مسیر دریا می‌گیرند و در این مسیر از کشور‌های مختلفی عبور می‌کنند، با مشکلات بی‌شماری مواجه می‌شوند و با آدم‌هایی عجیب با فرهنگ‌ها و زبان‌های گوناگون ملاقات می‌کنند. وی ادامه داد: از منظر نویسنده، کریستی لفتری، چگونگی حفظ روابط انسانی در میان بحرانی شبیه به جنگ که بدون شک فقدان را نیز در پی دارد، درون‌مایه‌ی اصلی این رمان را شکل می‌دهد و شاید به همین خاطر است که این رمان یکی از پرمخاطب‌ترین رمان‌های گودریدز به حساب می‌آید. این رمان همچنین جایزه ادبی..

«زنبوردار حلبی» به موضوع پناهندگان می‌پردازد/ مساله فقدان در این کتاب خیلی پررنگ است

نازنین حاجی‌زاده در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اظهار کرد: رمان «زنبوردار حلبی»، کریستی لفتری درباره‌ جنگ، عشق، ویرانی، مهاجرت و البته ارتباط‌هایی که ناخواسته از بین می‌رود، بوده و روایتی سرشار از فقدان و چگونگی مواجهه با آن و سفری ناگزیر از سوریه تا انگلستان و تلاش و امید برای رهایی را نقل می‌کند.

این مترجم با اشاره به داستان کتاب گفت: نوری زنبورداری است که به همراه همسرش، عفرا در حلب زندگی می‌کند، زمانی که آشوب‌های داخلی در سراسر سوریه در حال شکل گرفتن هستند؛ با آشفته‌ترشدن اوضاع، نوری و عفرا نیز تصمیم به مهاجرت و پناهندگی از مسیر دریا می‌گیرند و در این مسیر از کشور‌های مختلفی عبور می‌کنند، با مشکلات بی‌شماری مواجه می‌شوند و با آدم‌هایی عجیب با فرهنگ‌ها و زبان‌های گوناگون ملاقات می‌کنند.

وی ادامه داد: از منظر نویسنده، کریستی لفتری، چگونگی حفظ روابط انسانی در میان بحرانی شبیه به جنگ که بدون شک فقدان را نیز در پی دارد، درون‌مایه‌ی اصلی این رمان را شکل می‌دهد و شاید به همین خاطر است که این رمان یکی از پرمخاطب‌ترین رمان‌های گودریدز به حساب می‌آید. این رمان همچنین جایزه ادبی اَسپن‌وردز را نیز در سال 2020 دریافت کرده است.

حاجی‌زاده درباره دلایل ترجمه این اثر گفت: من به مسائل خاورمیانه علاقه خاصی دارم؛ جدا از اینکه همیشه در آن جنگ و آشوب است، اما این کشورها برای من از نظر فرهنگی و هنری ویژگی‌های خاصی دارند. سوریه یکی از این کشورهاست و به همین دلیل این کتاب را انتخاب کرده‌ام و علاقه زیادی هم برای ترجمه این اثر داشتم. با این حال مشکلاتی برای خودم پیش آمد که انتشار آن با کمی تاخیر انجام شد.

وی افزود: این کتاب نزدیک به واقعیت است و به عبارت بهتر باید گفت که روایتی واقعی از پناهندگان کشورهای جنگ‌زده مثل سوریه، افغانستان، عراق و کشورهای شمال آفریقاست. در این کتاب به روابط انسانی و مسائل و مشکلات پناهندگان اشاره شده است. اگر بخواهم در یک جمله این کتاب را تعریف کنم، من این کتاب را درباره فقدان و روابط انسانی می‌دانم. مساله فقدان در این کتاب خیلی پررنگ است.

این مترجم با اشاره به نویسنده این اثر اظهار کرد: نویسنده این کتاب، فرزند یک خانواده مهاجر قبرسی است که در انگلستان بزرگ شده است. وی در حال حاضر، استاد نویسندگی خلاق در دانشگاه برونل لندن است.

رمان «زنبوردار حلبی»، اثر با ترجمه نازنین حاجی‌زاده در ۳۴۶ صفحه و به‌بهای ۱۰۰ تومان از سوی انتشارات جاویدان منتشر شده است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *