خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ترجمه کامران برادران: آنچه در پی میآید، ترجمه صفحات آغازین کتاب «پارهها» است، مجموعه مصاحبههایی با ژان بودریار درباره فلسفه، هنر و سیاست. این کتاب را بناست نشر سیب سرخ بهزودی منتشر کند. به پیروی از نیچه، ممکن است ایدهها را با چکش بیرون بکشیم. این چهبسا راه خوبی برای انجام این مصاحبه باشد. نیچه و کلمات زهرآلودش در سراسر دوران بلوغ با شما همراه بوده. این رابطه بهقولی فراز و نشیبهایی داشته و حتی دورهای عظیم از افول هم در آن وجود داشت. خیلی هوادار نیچه بودم. خیلی زود خواندنش را شروع کردم، در دوره پیشدانشگاهی. حتی آنقدر خوششانس بودم که در آزمون کتبی و شفاهی زبان آلمانی از او استفاده کردم، هرچند که این کار با شکست همراه بود، چراکه ممتحنها با خوانش من موافق نبودند. آنجا نیچه انتقامش را ازم گرفت. البته میتوان هم گفت که او با مناعت از پاس کردن آن امتحان بهم لطف کرد. پس از آن، دیگر کاری از نیچه نخواندم. ا ورا در نوعی حافظهی شبهذاتی نگاه داشتم، اما صرفا چیزهایی را که میخواستم حفظ کردم. جنبههای مشخص اندیشهاش را به یاد میآوردم یا جنبههایی از آن..
Read More »«آتش» روی پیشخوان روزنامهفروشیها
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)؛ شماره نخست ماهنامه ادبی- هنری «آتش» با مدیر مسئولی محمد عسلی و سردبیری عبدالرحمان مجاهدتقی به دکههای روزنامهفروشی رسید. در یادداشتی از محمد عسلی آمده که نویسنده در دیگ جوشان سینه گرم میشود و از آتش دل شراب مستی را سرمیکشد تا در آن حال واژههای قال را وسیلهی فریاد کند. فریادی که خاموش نمیشود و آتشی که نمیمیرد. و اما بعد، بر آن بودیم که مسیر عشق را با کلمات نشانه کنیم و رهروی با نیروی عشق باشیم در فضای پر ازدحام ادب و هنر سرزمینی که در آن زاده شدیم. در این شماره مطالب در هفت بخش به نامهای «یاد»، «داستان»، «ترجمه داستان»، «مقالات ادبی»، «شعر»، «ترجمه شعر» و «نقد و معرفی کتاب» تنظیم شده است. در بخشی از متن سخن سردبیر میخوانیم که میدانیم به دلیل تحریمها در سالهای اخیر، وضعیت اقتصادی مناسبی نداریم. میدانیم در وضعیت حاضر، کتاب و مجله بندرت در سبد کالاهای مردم میتواند جا داشته باشد. میدانیم تهیه کاغذ و زینک و هر آنچه به چاپ مجله مرتبط است، با چه دشواریهایی مواجه است. میدانیم حضور شبکههای مجازی( و به قول یک دوست در بسیاری موارد شبکههای..
Read More »هنگامهی تجزیهی کلمات
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «زندگی یک نهنگ قبل از خودکشی» نوشتهی فاضل ترکمن به چاپ دوم رسید. این کتاب اواخر خرداد ماه سال جاری در نشر ثالث منتشر شد. «زندگی یک نهنگ قبل از خودکشی» روایت تلخ و گزندهای از داستان یک نویسنده به نام «رضا کیاست» است که دوران اضمحلال روحی و روانی خود را میگذراند. کتاب شامل چهارده فصل است که با زبان محاوره نوشته شده است. فاضل ترکمن پیشتر در گفتوگو با خبرنگار ایبنا گفته بود که قصد دارد در فرصتی مناسب و بعد از بهبود شرایط دوران کرونا این نمایشنامه (تکگویی) را با کارگردانی خودش روی صحنه ببرد. نقاشی جلد کتاب کاری از علی خالق و گرافیک آن بر عهدهی مرتضی آذرخیل بوده است. کتاب در شمارگان ۷۷۰ نسخه، در ۶۲ صفحه و بهای ۲۵ هزار تومان در نشر ثالث تجدید چاپ شده است. بههمین مناسب اشکان اختیاری، نویسنده و منتقد در یادداشتی نگاهی به کتاب «زندگی یک نهنگ قبل از خودکشی» داشته است که در ادامه میخوانید: میگویند وقتی از ارتفاعی سقوط میکنی که هیچ شانسی برای زندهماندن نداری، تمام زندگیات از پیش چشمت میگذرد. این خاصیت تجربهی نزدیک به مرگ است. زندگی را ..
Read More »«سیب ترش» چاپ سومی شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)؛ چاپ سوم رمان «سیب ترش» نوشته فرشته نوبخت، نویسنده و منتقد ادبی، توسط نشر چشمه منتشر شد. فرشته نوبخت درباره این اثر به ایبنا گفت: رمان «سیب ترش» داستان چند دوست را روایت میکند که در اواخر دههی هفتاد، در یک دانشکده درس میخوانند و بر اثر جریانات و وقایعِ مربوط به کوی دانشگاه زندگیشان به ناگاه دستخوش تحولات و دگرگونیهای عمیقی میشود، که تبعات آن به سالهایِ بعد و اواخر دههی هشتاد کشیده میشود. نویسنده کتاب «از همان راهی که آمدی، برگرد» ادامه داد: «سیب ترش» در قالب رمان، تلاشی بوده برای درکِ رویاهای نسلی از جوانانِ پس از انقلاب اسلامی که دورهای حساس و مهم از حیات سیاسی و اجتماعی ایران را تجربه کردند و به بلوغی تازه رسیدهاند. در بخشی از این رمان میخوانیم: «هوا کاملا تاریک شده و تو درست سیوهشت ساعت است که در کُمایی. با دستگاه نفس میکشی و نمیتوانی حرف بزنی و من برایت مینویسم و راستش نمیدانم چرا دارم این کار را میکنم. باید بدانی بین ترمِ اول و دوم دانشکده صدبار تصمیم گرفتم همهچیز را رها کنم و برم و نمیدانستم دست و پایم را بند دوستی با ..
Read More »سوءظن شدید پهلوی اول به اطرافیانش/ از خانهنشینی و عزل تا مأواگزینی در گورستان
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- نصرالله حدادی: نظر به اینکه همه قوای خود را در این چندساله مصروف امور کشور کرده و ناتوان شدهام، حس میکنم که اینک وقت آن رسیده است که قوه و بنیه جوانتری به کار کشور که مراقبت دائم لازم دارد، بپردازد که اسباب سعادت و رفاه ملت را فراهم آوَرَد. بنابراین امور سلطنت را به ولیعهد و جانشین خود تفویض و از کار کناره نمودم. از امروز که روز [سهشنبه] بیست و پنجم 1320 است، عموم ملت از کشوری و لشکری، ولیعهد و جانشین قانونی مرا باید به سلطنت بشناسند و آنچه از پیروی مصالح کشور نسبت به من میکردند، نسبت به ایشان منظور دارند. کاخ مرمر، تهران، 25 شهریور 1320، رضا پهلوی» متن استعفای پهلوی اول، به انشای محمدعلی فروغی و خروج از کشور، برای همیشه و آغاز سلطنت پهلوی دوم، در حالی که کشور کاملاً از سوی قوای متفقین اشغال شده بود و قحطی و هرج و مرج، در آن روزها بیداد میکرد. درباره حکومت پهلوی، سخن بسیار به میان آمده و قصد ورود به آن را ندارم، اما یک وجه از شخصیت او، کمتر مورد توجه قرار گرفته و آن هم سوءظن شدید او نسبت به اطرافیانش بود، تا بدان حد که به هنگام خروج از ایران هیچ کدا..
Read More »خارج از جعبه مغز فکر کنید
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)؛ الهه پورعلی- مغزِ بدون بدن در یک خمره، یک استعاره سرگرمکننده در داستانهای علمیتخیلی است؛ اما بدون خمره، مغز به بدن نیاز دارد تا مواد مغذی را به دست بیاورد، بتواند خود را حفظ کند و اطلاعات درباره پیرامون را پردازش کند. بینایی، شنوایی، بساوایی، چشایی، بویایی و حس عمقی به ما در جهتیابی و یافتن غذا یا شریک تولید مثل کمک میکند. داستانهای علمی تخیلی میانگارند که با توجه به نیازهای اساسی که توسط خمره برطرف میشود، مغز میتواند تمام انرژی خود را وقف توسعه هوش نبوغآمیز کند. آنی مورفی پل، نویسنده علوم استدلال میکند که این طور نیست. در کتاب «ذهن گسترده» او استدلالهایی را مطرح میکند که بدن - و جهان به طور کلی - بخشی از هوشمند بودن است. مغز انسان ساختاری با محدودیتهای جدی است: در حافظه، در توجه، در مدیریت مفاهیم انتزاعی. اما میتواند دستگاه تفکر خود را فراتر از غشاهای متصل به جمجمه گسترش دهد. با توجه به این که جهان نوین بیشتر بر ایدهها و انتزاعات غیرشهودی متمرکز است، ما به تمام کمکهایی که توسعه ذهن میتواند ارائه دهد نیاز داریم. ادعای پل این است که جامعه..
Read More »استفاده از دو ژانر «پلیسی» و «عاشقانه» و خلق رمانی جذاب/ نگاه آرمانگرایانه به ادبیات باعث کاهش سرانه مطالعه شده است
خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)-بیتا ناصر: زبان فرانسوی، هم به دلیل گستردگی رواج جغرافیایی و هم به دلایلی دیگر نظیر مسائل سیاسی و مهاجرت نویسندگان از سراسر دنیا به این کشور، بستر خلق و انتشار آثار داستانی کمنظیری بوده است. اخیرا رمان «مرا در انتهای دنیا خواهی یافت» نوشته نیکلا بارو با ترجمه سجاد تبریزی –که پیشتر نیز رمان «لبخندِ زنان یا طرز تهیه یک وعده عشق» را از همین نویسنده ترجمه و منتشر کرده است- منتشر شده که بهانهای شد تا ضمن اشاره به این رمان و ویژگیهایش، نظرات این مترجم را پیرامون ظرفیتهای زبان فرانسه و عوامل مختلف در خلق آثار درخشان ادبی، جویا شویم. «مرا در انتهای دنیا خواهی یافت» ماجرای یک گالریدار پاریسی است که یک روز صبح نامهای از یک زن دریافت میکند و همین اتفاق، سرآغاز نامهنگاریهای شورانگیزی بین شخصیت اصلی داستان و این زن ناشناس میشود. مخاطب هم پابهپای گالریدار پاریسی پیش میرود تا بتواند هویت این زن را کشف کند... رمان «مرا در انتهای دنیا خواهی یافت» نوشته نیکلا بارو به تازگی با ترجمه شما و از سوی نشر خزه منتشر شده است. ادبیات فرانسه از دیرباز، زمینه رشد و ظهور ن..
Read More »سفر «سه خواهر» به بازار کتاب ایران
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)؛ نمایشنامه «سه خواهر» نوشته برایان فریل، با ترجمهای از نازیلا باقری از سوی انتشارات افراز منتشر شد. این کتاب 204مین شماره از مجموعه «نمایشنامههای برتر جهان» این ناشر را به خود اختصاص داده است. در بخشی از این کتاب میخوانیم: «بارون: پس برای مهمانی خواهرت نمیمانی؟ ماشا: مهمانی؟ [ناگهان به یادش میآید، رو به ایرینا] البته، البته. عصر برمیگردم. خداحافظ عشقم. [او را میبوسد] و باز هم، برایت تمام شادیهای دنیا را آرزو میکنم. [رو به همه] آن قدیمها وقتی پدر زنده بود برای جشن نامگذاری ما همیشه سی یا چهل افسر جوان به اینجا میآمدند. یادت هست چه دیوانهبازیهایی از خودمان در میآوردیم؟ حالا جمعمان شده یک مرد، [بارون] یک پسربچه [سولیونی] و خانهای که مثل کتابخانه ساکت است... معذرت میخواهم. بهتر است بروم. به حرفهایم توجه نکن. امروز خیلی پکرم، من تقریباً... من... من [در میان اشکهایش میخندد و ایرینا را بغل میکند] بعد با هم حرف میزنیم. بعداً میبینمت. باید بروم بیرون، بیرون، دور... ایرینا: ماشا مریض شدی؟ اولگا: [گریه میکند و ما..
Read More »داوری جشنواره آفتابگردان در ایستگاه نهایی
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی بنياد فرهنگ سالمندی داوری مرحله نهایی آثار دریافتشده آغاز شد. بر همین اساس با پایان یافتن مهلت دریافت آثار ۱۴۰۰/۰۵/۳۰ از بین ۶۳۷ اثر دریافتی، پس از انجام داوری اولیه آثار اسامی راهیافتگان به مرحله نهایی به شرح ذیل است: داستان کوتاه: ردیف نام اثر نام مولف ۱ پیرزن و پیرمردها هم بستنی دوست دارند. رضوان کریمی ۲ در جستجوی چیزهای از دسترفته علی شادکام ۳ بشکه سوراخ مریم محمدیکلهری ۳ خاطره ساز ریحانه جوانمرد ۵ آخرین تماس آناهیتا آقاطاهر ۶ چشمها دروغ نمی گویند هیوا ملکی ۷ عینک سعید فتاحی ۸ موسم گل ریحانه مولوی ۹ خیلی دور خیلی نزدیک عزیزالله محمدپور ۱۰ مامان نرگس عزیزالله محمدپورمیر ۱۱ صابونهای بیبی دریا چوبین ۱۲ خانه دریا چوبین ۱۳ نشتی زندگی عطیه توتونچیان ۱۴ پیژامهی کثیف شیما عرب صاحبی ۱۵ فراموشی الهه سادات سیدی ۱۶ مگوهای عشق زهرا کریمی ۱۷ ضدآفتابی برای جهنم مهدی خدایی ۱۸ صبا آریانا برجی ۱۹ در انتظار دیدار مهدی عبداللهپور ۲۰ مرده به خونه، زنده به قبرستون الهام تیموری ۲۱ روز چهل و سوم خوشه شایان ۲۲ مونس من، مونس جهانگیر خان ..
Read More »سومین دوره جایزه ملی غزل حسین جلالپور برگزار میشود
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در بوشهر، این رویداد ادبی امسال نیز طبق روال دو دوره پیشین در دیماه و همزمان با سالروز تولد حسین جلالپور، شاعر و پژوهشگر فقید جنوبی برگزار میشود. بنا به تصمیم شورای سیاستگذاری این جایزه، برای سومین سال متوالی حسن فرهادی بهعنوان دبیر این رویداد انتخاب شد. یادآوری میشود، سومین دوره این جایزه بهپاس سه دهه حضور تاثیرگذار حسین جلالپور، شاعر و پژوهشگر فقید خطه جنوب کشور در عرصه غزل ایران، به همت دوستداران وی در زادگاهش بندر گناوه برگزار خواهد شد. طبق اعلام دبیرخانه جایزه ملی غزل حسین جلالپور، فراخوان سومین دوره این جایزه هفته پایانی شهریورماه جاری منتشر میشود.
Read More »