به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در خراسان رضوی، «نگار موقرمقدم» با وجود اینکه در رشته مهندسی برقی کارشناسی ارشد گرفته است، اما از دوران نوجوانی به نوشتن و نویسندگی علاقه داشته و در انجمنهای ادبی و کارگاههای داستاننویسی حضور و تا حدودی در زمینه نویسندگی فعالیت داشته است. وی متولد سال 1371 در مشهد است اما مدتی است در شهرستان قوچان استان خراسان رضوی در 150 کیلومتری مشهد سکونت دارد. با وجود فعالیت در حوزههای مهندسی برق در اداره برق قوچان اما نگارش در روزنامهها و نویسندگی را نیز ادامه میدهد. رمان «هر شب بیداری» به عنوان اولین اثر «موقرمقدم» که درون مایه مرگاندیشی و مرگآگاهی دارد، در «دومین دوره کتاب سال جوانان» از میان بیش از هزار اثر، در بخش ادبیات، به عنوان رمان شایسته تقدیر شناخته شد. در این دوره از جایزه کتاب سال جوانان، مجموعا 1012 عنوان مورد ارزیابی قرار گرفت كه پس از داوری نخست، 81 عنوان کتاب به دور دوم راه یافتند و از میان این آثار، پس از بررسی دقیق و سنجههای علمی - هر اثر توسط حداقل دو نفر از داوران سنجیده شده است - 13 کتاب در مقام برگزیده و 28 کتاب در مقام ش..
Read More »چاپ شانزدهم رمان «چهل و یکم» رونمایی میشود
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، در مراسم رونمایی چاپ شانزدهم «چهل و یکم» جمعی از نویسندگان و منتقدان ادبی ساکن مشهد درباره این اثر و جنبههای مختلف رمانهای تاریخی صحبت خواهند کرد. این آیین، امروز (4 آبان) ساعت 17 در فروشگاه مرکزی کتاب بهنشر به نشانی خیابان امام خمینی (ره)، روبهروی باغ ملی مشهد برگزار میشود. کتاب «چهل و یکم» با روایتی ادبی و زبانی جذاب، ماجرای کشتار مسجد گوهرشاد را به تصویر میکشد. اتفاقات این داستان در مشهد رخ میدهد و ارتباط عمیق انسانها با امام رضا (ع) را به نمایش میگذارد. یکی از شخصیتهای اصلی این کتاب به نام میرعماد باید 40 باب از تذکرةالاولیا را کتابت کند و همین موضوع سبب شده تا نویسنده کتاب را به سمتوسوی وامگیری از زبان تذکرةالاولیا پیش ببرد.
Read More »برندگان جایزه فمینا 2021 معرفی شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از لیورابدو- هیئت داوران جایزه فمینا دیروز اسامی برندگان این جایزه را در سه بخش رمان فرانسوی، غیرفرانسوی و روایت غیرداستانی معرفی کردند. رمان «پذیرش» نوشته کلارا دوپون مونود، نویسنده فرانسوی با کسب 6 رای مثبت از سوی هیئت داوران این جایزه برنده جایزه فمینا در بخش رمان فرانسوی شد. «رضایت» نوشته نینا بوآروی از انتشارات ژان کلود لاته، «پسر انسان» نوشته ژان باپتیست دل آمو از انتشارات گالیمار، «اوج» نوشته توماس بی روردی از انتشارات فلاماریون و «رازآمیزترین خاطره مردان» نوشته محمد امبوگار سر از انتشارات فیلیپری از دیگر نامزدهای نهایی جایزه فمینا در بخش رمان فرانسوی بودند. کلارا دوپون مونود در رمان اتوبیوگرافی «پذیرش» داستان خانوادهای را روایت میکند که تولد یک نوزاد معلول زندگیشان با بحران روبهرو میکند. از برادر کوچکش میگوید که چندین معلولیت را همزمان دارد. او روایتی از خود را از نگاه و زاویه دید خواهر و برادرش بازگو میکند. نویسنده 48ساله فرانسوی بعد از اعلام خبر بردن این جایزه گفت: «این جایزه را تقدیم همه آنهایی میکنم که وجود و حضور مت..
Read More »«دوستان من»؛ داستان جانباز جنگ جهانی اول در خیابانهای پاریس
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)؛ امانوئل بُوو در رمان «دوستان من» که به تازگی با ترجمه منصور انصاری و به همت انتشارات نگاه به بازار کتاب راه یافته است، از جانباز جنگ جهانی اول میگوید که پس از جنگ در پاریس زندگی میکند و در جستوجوی دوستی است. «دوستان من» نخستین و معروفترین کتاب امانوئل بُوو و شاهکاری طنزآمیز و سرگرمکننده از این نویسنده محبوب فرانسوی است. کتاب به سادگی و کمی غیرمعمول آغاز میشود: «وقتی بیدار میشوم، دهانم باز است. دندانهایم خزدار هستند: بهتر است آنها را عصر مسواک بزنم، اما من هرگز به اندازه کافی شجاع نیستم.» ویکتور باتون، مرد کوچک کلاسیک و بدون استعداد است. تنها چیزی که ویکتور دوست دارد این است که دوستش داشته باشند، و تنها چیزی که میخواهد یک دوست است. وقتی ویکتور در خیابانهای پاریس در جستجوی عشق یا دوستی یا ارتباطی زودگذر قدم میزند، ما هم به مهربانی او و هم به غرور عجیب او میخندیم، اما احساس میکنیم او نیز نوعی از همه ماست؛ شوالیهای تسلیمناپذیر در برابر شکستهای زندگی. در بخشی از کتاب میخوانیم: «در اتاق دیگر، پیرمردی زندگی میکند. خیلی ناخوشاحوال ا..
Read More »«ارواح قصه میگویند» منتشر شد/ منتخبی از بهترین داستانهای کوتاه کلاسیک ارواح
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی نشر صاد، داستانهای این مجموعه از بین بهترین و محبوبترین داستانهای انگلیسیزبان و قدیمی دنیا انتخاب شده است، که تحتعنوان قصههای کلاسیک ارواح تقسیمبندی شدهاند. حالوهوای حاکم بر این قصهها بیش از ترس و وحشت، از جنس وهم و اندوه است که شاید این امر بهخاطر ویژگی عام ادبیات داستانی در اواخر قرن نوزدهم و اوایل قرن بیستم باشد؛ نمایش رنجها، تردیدها، اندوهها و کابوسهای بشری در قالب ادبیاتی وزین، آهنگین، اندوهگین و رمانتیک. این داستانها ساده و خوشآوا و سرراستاند و ترس مطرحشده در آنها هم ملموس و قابلفهم؛ ترسی همخانواده با سردرگمی و وهمی که همهی ما در برخورد با پدیدههایی تجربه میکنیم که در ابتدا برایمان ناشناخته و غیرقابلتوضیحاند؛ اما بهتدریج درمییابیم که تنها بخشی از جهان درون و بیرون آدمیاند که یا دلیلش را نمیشناختهایم یا اصلاً پیِ دلیل نبودهایم. این رویکرد ادبی اصیل و این نگاه ژرف و قابلتأمل به روان بشر، بسیار متفاوت است با رویکرد رایج و امروزی ادبیات و سینمای جهان که بهتصرف خونآشامان شهوتزده و مجنونان..
Read More »کودکان و نوجوانان حق دارند؛ ما کمفروشی کردهایم!
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، شیما کرمی: «رونی یک پیانو قورت داده» عنوان یکی از آثار تیمور آقامحمدی است که در انتشارات مهرک (سوره مهر کودک و نوجوان) به چاپ رسیده است. این رمان با لحنی ساده اما طنازانه، به بیان دغدغههای یک نوجوان چهارده ساله میپردازد. دخترکی که بسیار خجالتی است و به هیچ عنوان نمیتواند از حق خود دفاع کند. اما در انتها تصمیم میگیرد که تمام خصوصیات بد خود را کنار گذاشته و قوی باشد. خواندن این رمان برای نوجوانان نه تنها آموزنده است، بلکه در دل خود بسیار ماجراجویی و اتفاقات عجیب و غریب دارد. با آقا محمدی درباره این رمان و نحوه شخصیتپردازی در آن صحبت کردیم و همچنین از او وضعیت ادبیات کودک و نوجوان ایران را جویا شدیم. او معتقد است اگر مخاطب امروز ایرانی دستش نمیرود تا اثر فارسی بخواند و قفسهی کتابخانهاش مملو از آثار خارجی است، ما مقصریم که کممایگی و کمفروشی پیشه کردهایم. برای رهایی از این گرداب، باید شبیه کودک بود، ساخت و خراب کرد. اگر کتابهای بیمخاطب و نازل خود را در هم بشکنیم، شاید ققنوسی از آن برخیزد و به قفسهی خانههای ایرانی برگردد، باید این عمارت قدیمی..
Read More »زنی که همنام مادر من بود/ دل به دعا بست و شعر آزادگی سرود
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، علیرضا قزوه: طاهره نام مادر من است. این را طاهره صفارزاده نیز میدانست و میداند. اولین بار در کرمان دیدمش. از آن جمع عبدالملکیان هست و احمد زارعی نیست. حاجی فتح الله اسلامی با آن شلوار مشگی پاچه گشاد لری نیست و دکتر عبدالکریم سروش هست. نصرالله مردانی نیست و من تا هنوز هستم. صفارزاده امر و نهی میکرد به عبدالملکیان و من آن روزها شاعری جوان بودم و تازه دانشجو شده بودم و شهریار هنوز بود و بچههای جهاد دانشگاهی کرمان رفته بودند پیش شهریار و با اصرار از او شعری گرفته بودند و شهریار سروده بود: درود ما به دانشگاه کرمان و جهاد او که از شعر و ادب داده چهارم کنگره تشکیل و قافیه کرده بود با چرچیل و اوضاع هردمبیل! من ناراحت بودم که نکند لابد بچههای جهاد دانشگاهی اصرار زیادی کردهاند و شهریار در یک مقاومت منفی و سرکاری، جهاد دانشگاهی را شعرداغ کرده است. وگرنه آن شعر کجا و شعرهای حافظانه شهریار کجا! حاجی فتحالله با آن کلاه نمدی و قیافه روستاییاش به صفارزاده گفته بود به من شعر نو یاد بده و همه خندیده بودند و من فیالبداهه سروده بودم: از چه رو وزن عروضی را تو بر ه..
Read More »حضور معاون صدا در استودیوی ضبط «کتاب شب» ویژه هفته کتاب
محمدباقر رضایی سردبیر «کتاب شب» در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره موضوع ویژه هفته کتاب در این برنامه اظهار کرد: برای هفته کتاب دو ویژهبرنامه در نظر گرفتهایم. برای روزهای ۲۲ تا ۲۶ آبان، تنظیم رادیویی زندگینامه و خاطرات استاد کامران فانی بر اساس منابع گوناگون و برای روزهای ۲۹ آبان تا سوم آذر، زندگینامه و خاطرات زندهیاد اسماعیل سعادت. وی افزود: کامران فانی، معروف به آقای کتابدار ایران، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، مترجم، نسخهپژوه، مصحح و ویراستار مشهور ایران است. نام او همیشه با هفته کتاب، گره خورده است. به گفته رضایی، زندهیاد اسماعیل سعادت نیز، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، عضو شورای عالی ویرایش سازمان صداوسیما و چهره ماندگار در سال ۱۳۸۲ از طرف صدا و سیما بود. او همچنین از مترجمان و دانشنامهنویسان مشهور ایران بود که خدماتش در حوزه کتاب و کتابخوانی زبانزد خاص و عام است. برنامه «کتاب شب» از گروه اخلاق و زندگی شهروندی رادیو تهران، با سردبیری و نویسندگیِ محمدباقر رضایی، تهیهکنندگی رضا قربانی و زرین کشاورز، صدابرداری محسن فراهانی و اجرای ماندگار اس..
Read More »چهار کتاب از درامنویسان مهم جهان منتشر شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی نشر نیماژ، کتابهای «هراس» نوشتهی فالک ریشتر با ترجمهی محمود حسینیزاد، «نمایشنامههای فراموششده» نوشتهی فرانتس کافکا، روبر پنژه، تادئوش روژهویچ، آرتور آدامف و اورسون ولز با ترجمهی علی شمس، «میدان پارلمان» نوشتهی جیمز فریتز با ترجمهی حسین جمالی و مهرانگیز قهرمانی و «قصههای برزخی و سفر در تاریکی» نوشتهی لن جنکین با ترجمهی علی حاجیملاعلی و فاطمه سیادتی از مجموعهی نمایشنامههای خارجی نشر نیماژ موسوم به «تئاترِ آنسو» منتشر و به کتابفروشیها آمده است. «نمایشنامههای فراموششده»: شش متن ترجمهنشده از پنج نویسندهی مطرح مجموعهی «نمايشنامههاى فراموششده» آثارى را شامل مىشود كه مخاطب ايرانى پيشتر شناختى از آن نداشته است. شش نمايشنامه از پنج نويسندهى مطرح. «نگهبان مقبره» از فرانتس كافكا، «معماران» از روبر پَنژه، «پروند و يك زوج ايدهآل» هر دو از تادئوش روژهويچ، «يك زن شيرين» از آرتور آدامف و «روز كلمبوس» از اورسون ولز نمايشنامههاى ترجمه شده در اين كتاباند. آثارى كمترديدهشده يا گمشده در قياس با ساير آثارى كه از نو..
Read More »موزه باید زودتر از این دین خود به سحابی را ادا میکرد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی موزه هنرهای معاصر تهران، احسان آقایی در این نشست خبری عنوان کرد: یکی از برنامههای مهمی که قبل از بازگشایی موزه در دستور کار ما قرار داشت پرداختن به آثار هنرمندان معاصری بود که تاکنون به شکل جدی به آثار آنها پرداخته نشده است. وی با بیان اینکه نمایش آثار مهدی سحابی تحقق این وعده است، گفت: سحابی در زمره هنرمندانی است که وجهی متکثر در خلق اثر، در مدیومهای مختلف را دارد و از این منظر در حوزه تجسمی و ادبیات بسیار پرکار بوده است. رییس موزه هنرهای معاصر تهران با بیان اینکه برخی از هنرمندان، موزهای هستند، افزود: هنرمند موزهای، هنرمندی است که توانسته در طول عمر خود مسیر مشخصی را رقم بزند و ممکن است در برخی موارد زیر غبار فراموشی قرار گرفته باشد. این افراد از جمله مهدی سحابی به اندازه زحماتی که کشیدهاند شناخته شده نیستند و موزه باید خیلی قبلتر از این دین خود را به مهدی سحابی ادا میکرد. تاثیر آثار ادبی بر عکسهای سحابی مژده طباطبایی، کیوریتور بخش هنری نمایشگاه هم در این نشست گفت: از سال 98 یک دهه بعد از مرگ مهدی سحابی ما برنامها..
Read More »